“Translation across the Four Directions” – Schedule

Return to main conference page.

 

Conference Schedule
會議流程

  

International Conference
國際研討會

 

Translation across the Four Directions: Buddhist Translation Institutions, Canon Formation, and the Translingual Shaping of Asian Civilizations

寄象狄鞮:
佛教譯場、經典生成與亞洲文明的跨語際形塑

July 7–10, 2026 | 2026年7月7-10日

 

Organized 主辦: Glorisun Global Network for Buddhist Studies
旭日全球佛學研究網絡
& 與
Peking University “One Thousand Books in One Century” Project
北京大學百年千冊學術經典外譯項目組
Co-organized 協辦: College of Asian Civilizations, Zhejiang University
浙江大學亞洲文明研究院
Hosted 承辦: Mount Kuaiji Advanced Institute for Buddhist Studies, Shaoxing
紹興會稽山佛教高等研究院

 

 

DAY I 第一日                       July 7, 2026: ARRIVAL, REGISTRATION & WELCOME  到達、報到與迎迓

13:00-17:30 Arrival and Registration 到達、報到
17:30-19:00 DINNER 晚宴

 

 

DAY II 第二日                      July 8, 2026: CONFERENCE (WHOLE DAY)  研討會(全天)

TIME 時間

PANEL 部會 1

Language, Philology, and Translation Studies
語言學、訓詁學與翻譯研究

Chair 主持: FENG Guodong 馮國棟

9:15-9:30 1.1. HE Rong 何蓉: A Semantic Study of “li” 力 in Chinese Buddhist Scriptures: With Reference to Modern Works of Taixu | 漢譯佛經中“力”的語義考察——以太虛大師作品為參照
9:30-9:45 1.2. DING Yi 丁一: Meaning, Logic, and Coherence—Revisiting li 理 and daoli 道理 in the Translations of Dharmarakṣa, Paramārtha, and Xuanzang | 義理、邏輯與連貫性——重探竺法護、真諦與玄奘譯經中的“理”與“道理”  (online 線上參加)
9:45-10:00 1.3. LI Bohan 李博寒: The “NP suo” Structure in Chinese Translations of Buddhist Scriptures | 漢譯佛經中的“NP所”結構研究
10:00-10:15 1.4. HOU Xiaoming 侯笑明: Where Meditation and Wisdom Converge: The Translation and Conceptualization of size (思擇) and nianhui (念慧) | 定慧交融之處:思擇與念慧的翻譯與概念化
10:15-10:30 1.5. Valeriia SOLOSTOVA 靈風: Buddhist Translation as a Driver of Lexical Disyllabification in Chinese: From Old Chinese to Early Middle Chinese | 佛典翻譯與漢語雙音節化的形成:從上古漢語到早期中古漢語
10:30-10:45 Comment 評議: Imre GALAMBOS 高奕睿
10:45-11:30 Open Floor 開放討論

 

11:30-13:00                  LUNCH BREAK 午餐

 

PANEL 部會 2

Buddhist Texts, Manuscripts, and Digital Philology
佛教文獻、寫本與數位人文

Chair 主持: HE Rong 何蓉

13:00-13:15 2.1. Imre GALAMBOS 高奕睿: The Medieval Reading of prajñā (般若) in Manuscripts from the Silk Road | 絲綢之路寫本中的中古“般若”閱讀方式
13:15-13:30 2.2. CHEN Zhinan 陳芷南: The Continuation of the Indic “Mother of Stars” Lore in the East: Chinese and Tibetan Manuscript Traditions of the Grahamātṛkādhāraṇī | 印度“星曜母”傳說在東方的延續:漢藏寫本中的《諸星母陀羅尼》傳統
13:30-13:45 2.3. LU Lu 盧鷺: In the Words of Lokakṣema: Function Words, Textual Attribution, and Stylistic Profiling with Language Models | 洛若叉譯經語言研究:功能詞、文本歸屬與風格分析(基於語言模型)

13:45-14:00

2.4. Nadine BREGLER 傅佩琳: Chinese Buddhist Texts in Joseon Korea: Manuscript Culture and Practices of Translation | 朝鮮王朝中的漢文佛典:寫本文化與翻譯實踐

14:00-14:15

Comment 評議: YAMABE Nobuyoshi 山部能宜 (2.1-2.3) + LI Wei 李巍 (2.4)

14:15-14:45

Open Floor 開放討論

 

14:45-15:00                  TEA/COFFEE BREAK 茶歇

 

PANEL 部會 3

Canon, Ritual, and Buddhist Practice
經典形成、儀式與修行

Chair 主持: DAO Wu 道悟

15:00-15:15 3.1. FENG Guodong 馮國棟: Catalogues, Rituals, and the Cult of Buddhist Scriptures: A Preliminary Study of Zhiguan’s Falun Baochan | 目錄、儀式與經典崇拜:咫觀《法輪寶懺》初探
15:15-15:30 3.2. YAMABE Nobuyoshi 山部能宜: The Guanfo sanmei hai jing and the Datong fangguang jing on the Descriptions of the Hells: The Relationship between Two Apocryphal Sūtras | 《觀佛三昧海經》與《大通方廣經》中的地獄描寫:兩部疑偽經的關係
15:30-15:45 3.3. Mónika KISS 嵇夢籬: Textual and Ritual Evolution from China to Japan: The Case of the Yiqie rulai jingang shouming tuoluoni jing | 從中國到日本的文本與儀式演變:《一切如來金剛壽命陀羅尼經》個案研究  (online 線上參加)

15:45-16:00

3.4. LUO Mujun 羅慕君 & GE Peiyi 葛沛熠: The Dissemination and Influence of Sinicised Buddhism: An Investigation Centered on the Apocryphal Scripture Gaowang Jing | 中國化佛教的傳播與影響——以偽經《高王經》為中心

16:00-16:15

3.5. JIN Mingjun 金明俊: From Translation to Meditation Practice: The Evolution and Comparative Study of the Fivefold Meditation System in the Dharmatrāta Dhyāna Sūtra and the Sūtra on the Samādhi of Seated Meditation | 從譯經到禪修:《達摩多羅禪經》與《坐禪三昧經》五門禪的演變與比較

16:15-16:30

Comment 評議: YAN Yaozhong 嚴耀中 (3.1+3.3) + HOU Xiaoming 侯笑明 (3.2, 3.4, 3.5)

16:30-17:15

Open Floor 開放討論

 

17:30-18:30                  DINNER 晚宴

 

 

DAY III 第三日                  July 9, 2026: CONFERENCE (WHOLE DAY)  研討會(全天)

PANEL 部會 4

East Asian Transmission and Cultural Transformation
東亞傳播與文化轉化

Chair 主持: PARK Chongdok C.H. 朴淸渙

9:15-9:30 4.1. CHO Eunsu 趙恩秀: The Goryeo Canon as Civilizational Currency: Philological Authority and Political Prestige in Medieval East Asia | 高麗大藏經作為文明資本:中世東亞的文獻權威與政治象徵
9:30-9:45 4.2. KIM Jiyun 金池蓮: From Reception to Transformation: The Transmission of the Xin Huayan jing lun in East Asia | 從接受到轉化:《新華嚴經論》在東亞的流傳與變形
9:45-10:00 4.3. Sung-Eun Thomas KIM 金成恩: Korean Vernacular Translations of Sinitic Buddhist Texts: The Role of the Directorate of Sūtra Publication | 漢文佛典的朝鮮語譯本:刊經都監的角色與歷史語境
10:00-10:15 4.4. Dipen BARUA: Reviving Buddhist Heritage: Bengali Translations of Pāli Literature and Buddhist Studies in Bengal from the 1850s to the Present | 佛教遺產的復興:1850年代以來孟加拉語巴利文獻翻譯與佛學研究

10:15-10:30

4.5. ZHANG Rui 張蕊: From Hanshan to Montfroid: Translation, Reception, and the Modern Making of a Poetic-Spiritual Figure | 從寒山到蒙弗魯瓦:詩性精神形象的跨語言建構與現代接受

10:30-10:45

Comment 評議: PARK Chongdok C.H. 朴淸渙 (4.1-4.3) + John JORGENSEN 喬根森 (4.4-4.5)

10:45-11:30

Open Floor 開放討論

 

11:30-13:00                  LUNCH BREAK 午餐

 

PANEL 部會 5

Translation, Translation Teams, and Buddhist Knowledge Networks
譯經、譯場與佛教知識網絡

Chair 主持: CHO Eunsu 趙恩秀

13:00-13:15 5.1. John JORGENSEN 喬根森: Early Buddhist Translations and the Role of Confucian Philology with a Focus on An Shigao and His Circle | 早期佛典翻譯與儒家訓詁學的角色——以安世高及其譯經群為中心  (online 線上參加)
13:15-13:30 5.2. LI Xuetao 李雪濤: Translation across Languages: Kumārajīva and the Making of a Multilingual Buddhist Knowledge Network | 跨語言的翻譯:鳩摩羅什與多語佛教知識網絡的生成  (online 線上參加)
13:30-13:45 5.3. Tom NEWHALL: Translation to Interpretation to Application: An Overview of the Translation of the Vinaya and the Development of the Vinaya School in China | 從翻譯到詮釋到實踐:《律藏》翻譯與中國律宗之發展概述
13:45-14:00 5.4. LI Wei 李巍: Metaphor as Translation Strategy: Literati Scribes and the “Wen-Zhi” Tension in Early Medieval Chinese Buddhist Translations | 譬喻作為翻譯策略:文人筆受與早期中古漢譯佛典的“文/質”張力

14:00-14:15

5.5. CHEN Jinhua 陳金華: Tracing Divākara’s Activities in Luoyang and Chang’an | 地婆訶羅洛陽、長安行履考

14:15-14:30

Comment 評議: SUN Yinggang 孫英剛

14:30-15:15

Open Floor 開放討論

 

15:15-15:30                  TEA/COFFEE BREAK茶歇

 

PANEL 部會 6

Buddhist Thought and Conceptual Transformation
佛教思想與概念史

Chair 主持: CHEN Jinhua 陳金華

15:30-15:45 6.1. YAN Yaozhong 嚴耀中: The Influence of the Concept of “Identity” in Buddhist Texts in China | 佛典中“身份”概念在中國的影響
15:45-16:00 6.2. SUN Yinggang 孫英剛: A Study of Mount Dandaka: The Sacred Site of Prince Sudāna’s Jātaka in Textual and Visual Traditions | 檀特山考——文獻和圖像中的須大拿太子本生聖跡
16:00-16:15 6.3. PARK Chongdok C.H. 朴淸渙: Glorifying the Order and Creating Great Monks: A Critical Survey of Oral History in Modern Korean Buddhist Studies | 讚頌秩序與塑造高僧:現代韓國佛教史口述傳統批判研究
16:15-16:30 6.4. WANG Yue 王悦: Two Divergent Lives of Smṛti: Conceptual Reconfiguration as Niàn (念) and Mindfulness | Smṛti的兩種生命:作為“念”與Mindfulness的概念重構

16:30-16:45

Comment 評議: HE Rong 何蓉 (6.1+6.2) + LI Bohan 李博寒 (6.3+6.4)

16:45-17:30

Open Floor 開放討論

 

17:30-18:00                Closing 閉幕式

 

18:00-19:00              DINNER 晚宴