2024 Glorisun International and Intensive Program with Peking University – Student Forum

Return to the main program page.

 

Student Forum 學生論壇

(August 21, 2024)

 

PANEL 1. (9:00-10:00) Texts 文本 (Chair: Zhinan CHEN; Discussant: Max DEEG)

Part 1 (9:00-9:30) Presentations
1.1 (9:00-9:15) SHI Jizhen 释寂真 (会稽山佛学高等研究院): 超越派别之见——《集量论(注)》1.8cd-1.10中陈那建立论证之目的考察
1.2 (9:15-9:30) Laura Cleveland ANDERSEN 安光持 (Oxford 牛津): The Question of Translation in Early Chinese Buddhist Texts
Part 2 (9:30-9:40): Comments 評議
Part 3 (9:40-10:00): Discussion ⾃由討論

 

Coffee Break 茶歇: 10:00-10:10

 

PANEL 2 (10:10-11:10): Arts藝術 (Chair: Antoine CID; Discussant: MA Yingjie)

Part 1 (10:10-10:40) Presentations
2.1 (10:10-10:25) Liu Zhengning 刘郑宁(复旦大学): 从印度到中土:补怛洛迦山的层累建构及其艺术表达
2.2 (10:25-10:40) SHI Shang 石尚 (首都师范大学): 基于集美博物馆藏MG.17655《释迦降魔图》兽首鬼神像中的新发现敦煌护诸童子十五鬼神像再研究
Part 2 (10:40-10:50): Comments 評議
Part 3 (10:50-11:10): Discussion ⾃由討論

 

Lunch 午餐: 11:10-13:00

 

PANEL 3 (13:00-14:00): Doctrines義理 (Chair: Matteo De Micheli; Discussant: SHI Jizhen)

Part 2 (13:00-13:30) Presentations

3.1 (13:00-13:15) SHI Daosheng 释道昇(闽南佛学院): 瑜伽行派五姓各别的缘起意涵
3.2 (13:15-13:30) SHI Wuche 释悟彻(闽南佛学院) :  初探《大毘婆沙论》中的三善根与顺解脱分善根
Part 2 (13:30-13:40): Comments 評議
Part 3 (13:40-14:00): Discussion ⾃由討論

 

Coffee Break 茶歇: 14:00-14:10

 

PANEL 4 (14:10-15:40): Border-crossing 跨界 (Chair: REN Yian; Discussant: Imre GALAMBOS)

Part 1 (14:10-14:55) Presentations 發表
4.1 (14:10-14:25) XIANG Junjun 向鋆君 (浙江大学): 南朝僧传中的一个前秦史臣——从屠本《十六国春秋·赵整传》的史源说起
4.2 (14:25-14:40) SUN Lingxi 孙菱羲 (中山大学): 吴声、西曲中的“世味”与“佛法” The “Secular Emotions” and “Buddhist Thoughts”  in Wusheng and Xiqu
4.3 (14:40-14:55) Sandamdulle Sumanasara (Sun Yet-sen University): Exploring Ideological Synergies: Chinese Buddhism within the Theravada Framework of Sri Lanka
Part 2 (14:55-15:10): Comments 評議
Part 3 (15:10-15:40): Discussion ⾃由討

 

 

Abstracts

Laura ANDERSEN, University of Oxford
安光持,牛津大學
The Question of Translation: Interpretation in Early Chinese Buddhist Texts
翻譯的問題:早期中國佛教文本的闡釋

In the Introduction to his book Coming to Terms with Chinese Buddhism (2005), Robert Sharf lays out the various ways that scholars have understood the assimilation or transformation of Buddhism in China. Rather than affirming one side or trying to find the middle ground between the two paradigms, he points to another approach altogether. Instead, we can ask what questions of Chinese “historical, linguistic, and conceptual genealogy” did the Indian Buddhist texts address in such a way that Buddhism would thereafter be absorbed into the roots of Chinese culture. In light of this approach, I would like to turn to the discussions of translation in the texts of the monks Dao’an and Sengyou and clarify what they understood themselves to be doing in their process of translation. I would also like to include some remarks from Western philosophers Gadamer and Ricoeur on the philosophy of translation. While the questions that Buddhism addressed for China had their own particular Chinese genealogy, the process of translation is a universally human activity, and one that we can learn from greatly in the instance of the early Chinese translators of Buddhist texts.

在他的《對中國佛教的容受》(Coming to Terms with Chinese Buddhism, 2005)一書中,夏復(Robert Sharf)闡述了學者理解佛教在中國被同化或發生轉變的種種方式。他沒有肯定任何一邊或者試圖在兩種模式中找到中間立場,而是指向了另外一種方法。我們可以提出疑問:印度佛教文本回應了中國“歷史、語言和觀念上的系譜”的何種問題使得佛教此後被吸收到中國文化的根源之中。根據此種方法,我考察了道安和僧祐文本中對翻譯的討論,並說明二人如何理解他們自己在翻譯過程中做了什麼。我也將西方哲學家伽達默爾(Gadamer)和利科(Ricoeur)對於翻譯哲學的一些言論納入進來。佛教為中國回應的問題有它們自己的中國系譜,但翻譯的過程是一個普遍存在的人類活動,在早期中國佛教文本譯者的案例中,我們可以學到許多。

 

LIU Zhengning, Fudan University/UBC
劉鄭寧, 復旦大學/英屬哥倫比亞大
從印度到中土:補怛洛迦山的層累建構及其藝術表達

補怛落迦山(Potalaka)是華嚴、密宗兩大敘事傳統中共同承認的觀音菩薩住處。它的現實原型可能是高聳陡峭的南印度聖山,經過文本的層累建構,增添了“海島”“小白華樹”“眾寶所成”等特徵。晚唐以來的藝術圖像描繪觀音菩薩住處時,選取岩石、流水、山林等基本元素,結合現實與想像實現其藝術表達。

 

SHI Daosheng, Minnan Buddhist College
釋道, 閩南佛學
瑜伽行派五姓各別的緣起義含

“種姓”在印度文明中代表著與出身相關的不可改易的階級差異,佛教中亦有“種姓”一詞的應用,然而,佛教中的種姓所指向的是與修行實踐相關的心性。在瑜伽行派中種姓被落實到了無漏種的有無,形成了五姓各別的修證立場。這一觀點隨著玄奘法師將《瑜伽師地論》譯出而完整地呈現於中土,此與一性皆成的如來藏系思想截然不同,導致了初唐種性論諍。

筆者從梵語語源學的角度考察“種姓”的義含,以《瑜伽師地論》中《聲聞地》、《菩薩地》及《成唯識論》為核心,梳理無漏種本有與新熏的理論困境與緣起義含,說明種姓在瑜伽行派中的奠基性意義,體現瑜伽行派實踐中行必有所依的特點。

 

SHI Jizhen, Mt. Kuaiji Institute of Advanced Research on Buddhism
釋寂, 會稽山佛學高等研究
 超越派別之見——〈集量論(註)〉1.8cd-1.10中陳那建立論證之目的考察 

佛教哲學家陳那(Dignāga, 約480-540 CE)之代表作《集量論(註)》(Pramāṇasamuccaya-vtti)是古代印度認識論及邏輯學領域中的一部里程碑式論著。在《集量論(註)》的1.8cd-1.10部分,陳那對於認識結果展開了深入考察,然而,由於其精煉的文風以及1.8cd-1.10中交織著兩種不同存在論預設的狀況,關於陳那構建1.8cd-1.10系列論證的具體目的,學術界長期以來一直未能形成清晰明確的共識。為了探明陳那建立該組論證之目的,拙稿擬以文獻分析為基礎,進而結合思想史研究之進路以及哲學分析的方法,而對於《集量論(註)》1.8cd-1.10中陳那建立論證之目的展開考察。

通過考察,本文得以作出以下結論:在《集量論(註)》1.8bc-1.10系列論證中,陳那未有特別基於經量部和瑜伽行派各自的特定認識論立場而分別建立兩類不同的認識結果理論,因此,陳那所建立的該組論證並非是以此二派別間的比較或融合為導向。陳那建立1.8bc-1.10系列論證的目的,乃是在於提供一項跨越形而上學場景而中立的、能夠為一切有相論者所共同承許的認識結果理論——無論認識主體處於何種形而上學場景中,無論認識對象是否外在於主體意識而獨立存在,主體所能夠擁有的一切有效的認識結果,皆必然是心理狀態對於自身的證知。

 

SHI Shang, Capital Normal University
石尚, 首都師範大
敦煌護諸童子十五鬼神像再研究——基於集美博物館藏MG.17655《釋迦降魔圖》獸首鬼神像中的新發現
Revisiting the Fifteen Grahas of Dunhuang: Close reading on the Animal-Headed & Human-Bodied demons in the Silk Tableau” The Subjugation of Māra” (MG.17655) from the Pelliot Collection

源自印度傳統揭囉訶(Bāla-graha)信仰的護諸童子十五鬼神有十餘種相對穩定的獸(包括鳥、蟲[蛇])首人身造型,目前已知的十世紀前畫像都是敦煌莫高窟第17窟藏經洞的出土品。此前學界對敦煌護諸童子鬼神畫像的研究集中在倫敦大英博物館藏紙畫貝葉殘葉Ch.00217.a—c和新德里博物館藏絹畫曼荼羅殘片Ch.00383a—b,沒有關注到巴黎集美博物館藏絹本經變畫MG.17655《釋迦降魔圖》魔眾中隱藏的可能線索。筆者在MG.17655《釋迦降魔圖》魔眾中發現了可能源自護諸童子十五鬼神的獸首人身形象,將十世紀敦煌護諸童子獸首鬼神形象已知的七種(公牛首、雄鹿首、貓首、烏鴉首、公雞首、鴞首、犬類[野狐/柴狗或狗]首)擴展到十餘種(獼猴首、豬首、馬首、羖羊首、蛇首)。文中附MG.17655《釋迦降魔圖》163種鬼神的線描編號圖。

The iconography of the fifteen female demons attacking/protectinging children, originating from the Indian tradition of Bāla-grahas belief, exhibits more than ten spices with animal (shou兽) heads (including niao鸟, chong虫[snakes])and human bodies. The extant examples before the 10th century are all from the Mogao Cave 17 in Dunhuang. Previous studies on the Dunhuang Bāla-grahas images have focused on the paper painting fragments Ch.00217.a—c stored at the British Museum and the silk painting mandala fragments Ch.00383a—b stored at the National Museum in New Delhi, without considering the potential clues included in the silk version of the Buddhist tableau MG.17655 “The Subjugation of Māra” collected in the Musée Guimet in Paris. This paper represents a re-closereading of the animal-headed & human-bodied demons related to the Bāla-grahas depicted in the aforementioned materials.

 

SHI Wuche, Minnan Buddhist College
釋悟, 閩南佛學
初探《大毘婆沙論》中的三善根與順解脫分善根

佛教所說的善根,是出生一切善法的根本,因此意義重大。但其所指涉的範圍有時非常廣泛,令人無法準確把握。經論中通常有三善根之說,即無貪、無嗔、無癡,也有順福分、順解脫分、順決擇分三善根之說。本文只要依據《大毘婆沙論》中出現的兩種三善根之說,兼采《阿含經》《般若經》《大智度論》等大小乘經論,運用文獻研究、對比研究等方法,來探討三善根的含義、特質等。重點探討了第二種三善根中的順解脫分善根,通過闡明其定義、特點、義利、相狀及因緣等內容,期望讀者對其樣貌有一整體認知,並從中獲得修行的啟示。

順解脫分善根可謂出世階梯的第一步,其特別強調厭離生死、欣求涅槃的增上意樂,即出生死、證涅槃的關鍵處與根本處在於以何種發心和願力修持一切善法,而非所修善法的內容與數量等。

 

Ven. Sandamadulle SUMANASARA-THERO, Sun Yat-sen University
, 中山大
Exploring Ideological Synergies: Chinese Buddhism within the Theravada Framework of Sri Lanka

 In philosophical discourse, ideological conflicts are pervasive, yet in Buddhist philosophy, the ethos of respecting diverse viewpoints is paramount. Despite Mahayana and Theravāda representing two branches of the same Buddha’s teachings, historical philosophical and ideological conflicts have been prevalent. Mahayana refers to teachings spreading northward, while Theravāda pertains to those reaching the south. Contemporary differences in philosophical ideas exist between these traditions. The division traces back to the First Council, according to Theravādins.

This article explores this historical issue within a modern context, integrating Humanistic Buddhism or Chinese Buddhism for Mahayana and Theravāda tradition from Sri Lanka. It examines how Chinese Buddhism can contribute to an ideologically peaceful environment, focusing on the Bodhisattva concept known for kindness and wisdom. It also considers the historical religious relationship between these traditions. Ultimately, the paper aims to provide insights for discussing Chinese Buddhism within Theravada contexts in the future.

 

SUN Lingxi, SunYat-sen University
孫菱羲, 中山大
吳聲、西曲中的世味佛法
The “Secular Emotions” and “Buddhist Thoughts” in Wusheng and Xiqu

吳聲、西曲多以男女相悅為主題,但部分歌辭卻滲入了佛教元素,它們與歌唱愛情的內容融為一爐,既保留了紅塵世味,又蘊含著警世無常的佛教宣傳意義。吳聲、西曲中佛教元素的植入遵循著一定法度,在思想內容上須兼顧佛教義理與樂府歌辭原初主題的相融,操作技法上則是選擇組曲中一兩首歌辭以佛教元素巧妙點染,使二者契合無間、情理兩得。南朝名僧如釋寶月、釋法雲等均曾在官方敕令下依據佛教思想對樂府歌辭進行改制,說明這類歌辭的產生與善聲沙門的介入不無關係。這種看似違背佛教歌舞禁令的行為,實際上是大乘佛教利生濟世、不舍世法的思想影響下一種極具深意的宗教實踐,可視為佛教在傳播形式上為適應南朝政治文化需要而作出的積極應對和調整。

XIANG Junjun, Zhejiang University
向鋆君, 浙江大
A Historian of the Former Qin Dynasty in Monk Biographies of the Southern Dynasties: On the Textual Source of the Biography of Zhao Zheng 趙整 in Tu Qiaosun’s Spring and Autumn Annals of the Sixteen Kingdoms 屠喬孫《十六國春秋》
南朝僧傳中的一個前秦史臣——從屠本《十六國春秋·趙整傳》的史源說起

目前有關十六國的史料,除了較為集中地保存于《魏書》為敵對政權所立的列傳(卷95 至卷99)、《晉書》的載記部分(卷101 至卷130)以及《資治通鑒》相關卷目之外,還可以依賴明清以來的輯佚成果,比如屠喬孫《十六國春秋》、湯球《十六國春秋輯補》《三十國春秋輯補》、日本五胡會《五胡十六國霸史輯佚》。

在湯球的《十六國春秋輯補·前秦錄》中,保存有前秦臣子趙整的傳記。趙整是苻堅在位時期的重要氐族近臣,深入參與了道安在長安的譯經事業,在十六國北朝的佛教史上具有一席之地。湯球在輯補《十六國春秋》時曾大量參考屠本,但關於《趙整傳》的史源,湯球卻表示“不知何據”:屠本有此傳,不知何據。因內多引見於《禦覽》,則《十六國春秋》本有此傳可知。且《禦覽》所引亦不見於《晉書·載記》,則《載記》或有此小傳,而後脫落歟?姑錄之以俟考。①

湯球這段話可以歸納為三點:1.暫時不清楚屠本輯佚的史源;2. 他認為此傳多處與宋代類書《太平禦覽》所引《十六國春秋》史料相合,因此《十六國春秋》原本應有《趙整傳》。3.進一步推測《晉書·載記》原本有此傳,後來脫落。值得注意的是,在湯球《十六國春秋輯補》的《前秦錄》中,趙整是唯一無法確認史料來源的前秦人物。因此,《趙整傳》的史源問題,在湯球《十六國春秋輯補》的《前秦錄》中,顯得十分特殊,因而值得關注與解決。

① 崔鴻撰,湯球輯補,聶溦萌、羅新、華喆點校:《十六國春秋輯補》,北京:中華書局,2020 年,第534 頁。