點擊 此處 返回《華林國際佛學學刊》主頁
點擊 此處 返回《華林國際佛學學刊》電子期刊 第七卷‧第二期目錄
《華林國際佛學學刊》第七卷‧第二期(2024):21–30; https://dx.doi.org/10.6939/HIJBS.202410_7(2).0002
(本文屬於專刊《「佛教文本研究」與「佛教圖像研究」》)
古代漢譯巴利律注《善見律毗婆沙》的誤譯研究
吳蔚琳(WU Weilin)
中山大學(Sun Yat-sen University)
摘要(Abstract):《善見律毗婆沙》於永明七年(489)由僧伽跋陀羅譯出,是中國古代佛教譯經史上鮮有的譯自巴利語的佛典,有不少內容與覺音的巴利律注釋 Samantapāsādikā 相對應。由於南北朝時代佛經譯場不夠完備,譯者對巴利語文法和印度佛教缺乏深入理解,導致《善見律毗婆沙》存在一些誤譯,反映出中國人理解印度語言文化的盲點。
關鍵詞(Keywords):善見律毗婆沙、上座部、佛經翻譯
關於作者:吳蔚琳,北京大學印度語言文學博士,中山大學外國語學院助理教授,碩士生導師。博士論文研究巴利語律藏注釋《善見律疏》及其漢譯本。研究方向為梵語、巴利語文獻,中印文化交流史,佛教文獻學。
本文是依據《知識共享許可協議》(Creative Commons Attribution)而發行的開源論文。依照此協議,在適當引用原始出處的前提下,本文可以通過任何媒介作無限制的使用、發行與複製。