点击 此处 返回《华林国际佛学学刊》主页
点击 此处 返回《华林国际佛学学刊》电子期刊 第三卷‧第二期目录
《华林国际佛学学刊》第三卷‧第二期(2020):215–225; https://dx.doi.org/10.6939/HIJBS.202010_3(2).0008
(本文属于专刊《佛教与人工智能与东亚佛教历史研究》)
《楞严经》翻译与八世纪广州佛教(Translation of the Lengyan jing 楞嚴經(Skt. Śūraṅgama Sūtra)and Buddhism in the Eighth-century Guangzhou)
湛如(ZHAN Ru)
北京大学(Peking University)
摘要(Abstract):《楞严经》真伪之争,绵延千年,本文不对经典真伪进行考察,而是对其出现地广州,在八世纪之时的佛教状况进行一些关注。本文从广州梵僧积聚之原因入手,考察梵僧积聚广州及其活动的状况,以期对这部经典出现地有一个较为明确的认识。
It is a millennium-long debate as to whether the Lengyan jing is an apocryphon. This article will not re-engage in this debate per se and will instead look at the Buddhist scene in the eighth-century Guangzhou where the Lengyan jing first appeared. It will start by reflecting on the reasons that many foreign monks gathered in Guangzhou, in order to study this phenomenon and the activities of the foreign monks. Hopefully, we could arrive at a more precise understanding of the site where the Lengyan jing appeared.
关键词(Keywords):《楞严经》(Lengyan jing)、广州佛教(Guangzhou Buddhism)、海上丝绸之路(Maritime Silk Road)、梵僧(Foreign Monks)
关于作者:1968 年出生,历史学博士,印度语言文学博士后。北京大学外国语学院南亚学系教授、博士生导师,佛教典籍与艺术研究中心主任,南开大学宗教与文化研究中心主任,中国敦煌吐鲁番学会常务理事、《敦煌吐鲁番研究》编委。其主要研究领域有印度佛教文化史、中印文化交流、敦煌学、佛典文献与佛典翻译、佛教史与佛教文献、佛教造像艺术、敦煌与敦煌佛教等。主持国家社科基金项目“《禅苑清规》研究”(已结项),主持教育部人文社科重点研究基地重大项目“古代东方赞美诗研究”的子专案(已结项)。目前作为项目负责人,主持国家社科基金重点项目“唐代长安与丝绸之路研究”(项目编号:15AZJ003),国家社科基金重大项目“印度古典梵语文艺学重要文献翻译与研究”(专案编号:18ZDA286)。已出版专著三部, 分别为:《敦煌佛教律仪制度研究》(中华书局,2003 年,2011 年再版)、《净法与佛塔—印度早期佛教史研究》(中华书局,2007 年)与《禅苑清规研究》(商务印书馆,2014 年)。在《世界宗教研究》《中国学术》《文史》《敦煌研究》等核心期刊上发表论文 60 多篇,多篇为 CSSCI 期刊论文。
本文是依据《知识共享许可协议》(Creative Commons Attribution)而发行的开源论文。依照此协议,在适当引用原始出处的前提下,本文可以通过任何媒介作无限制的使用、发行与复制。