“Zen”如何变为“Chan”:一个跨国东亚佛教传统的前现代与现代的表达

天童寺大殿,一座位于中国浙江的禅宗寺院。圣凯法师摄。

 

“Zen”如何变为“Chan”:一个跨国东亚佛教传统的前现代与现代的表达

2022年7月29日至31日 | 线上,与耶鲁大学合作

国际会议

登记:https://ubc.zoom.us/meeting/register/u5Uqf-Gspj0oHtLXdpV2iSvlc9eRUysSi-UG

 

英属哥伦比亚大学的「拔地入云」项目,在耶鲁大学旭日佛教研究网络的协助下,热切邀请学人向Zoom在线国际会议“‘Zen’如何变为‘Chan’:跨国东亚佛教传统的前近代和近代表达”提交论文提纲。本会议接受香港旭日慈善基金会慷慨资助。

自二十世纪早期以来,在英语及其他欧洲语言的学术及通俗著作中,多使用Zen而不是Chan (亦转写为Ch’an)、Seon (亦转写为Sŏn)(韩国)亦或是Thiền(越南)来指代禅宗,因此——至少不自觉地——促进了更多关于日本的认知,更显要突出这一东亚佛教传统的历史,而非中国、朝鲜、越南或西藏地区。韦式英语辞典将“Zen”定义为“日本大乘佛教之一宗,通过冥想以指导直觉,从而开悟为目标”,或是“一种沉静关照的状态,在此状态下,人的行动被直觉而不是意识作用而引导。” Chan、Seon,和Thiền并未收录为条目。现在禅(Chan、Seon、Thiền和Zen)的研究者和修行者业已澄清,用于研究的基础文献,以及在横跨东亚及南亚,以及欧洲、北美、大洋洲的修院中修习的日常仪规,皆源于中国。作为这些研究成果地域化的一种表现结果,学者们开始以Chan指代中国禅宗,以Zen指代日本禅宗,以Seon指代朝鲜禅宗,以Thiền指代越南禅宗。而现今仍然坚持使用Zen,作为公认的名称,来包含这一更广泛的东亚佛教传统叙述。此次会议探索的,不仅是如何在历史书写、文本、考古、语言学、哲学、政治学或社会经济分析中,思考和指称禅 (Chan/Zen/Seon/Thiền),亦是在这样一个拥有10-12世纪的“教外别传”,而非“不立文字”的中国格言的传统中,使用这些转写而非其他表述,在二十一世纪意味着什么。在我们限定自己使用Chan或Zen或其他名称时,关于早期、中期和近代东亚和东南亚佛教冥想修习传统的不同叙述,强调了文本、实践、仪式,以及教义之间承载的矛盾的跨文化,跨种族,和跨地域的产生和传播。现在即便当我们研究一种传统,即代表了对一种语言的根本上的反对,我们知道,语言、传达,和空间非常重要。本次会议的议题包括但不限于以下几个方面:

  • 前近代东亚和东南亚的佛教冥想;
  • 名为Chan的中国或西藏佛教传统;
  • 名为Zen的日本佛教传统;
  • 名为Seon的朝鲜佛教传统;
  • 名为Thiền的越南佛教传统;
  • 禅宗(Chan/Zen/Seon/Thiền)相关经典和书籍产生和/或保护,或传播;
  • 被包容或吸收进所谓东亚佛教正典的禅宗(Chan/Zen/Seon/Thiền)佛教经典之诸版本;
  • 创作或完善佛教文本或阐释性记录的前近代东亚和东南亚禅宗(Chan/Zen/Seon/Thiền)人物或社群;
  • 禅宗(Chan/Zen/Seon/Thiền)的比较写本学、古文字学、学说志学研究,以及东亚及东南亚上述诸著作之间的交换和/或产生;
  • 东亚和东南亚特定地方的禅宗(Chan/Zen/Seon/Thiền)文献或“正典”的杰出版本的结集;
  • 多语种手稿或文集作品的版本;
  • 新发现的关于东亚及东南亚禅宗(Chan/Zen/Seon/Thiền)历史的佛教材料。

组织委员会欢迎关于任何跨学科,跨文化及跨地域研究等面向的论文提纲。请于四月十五日前将提案和简历电邮至:frogbear.project@ubc.ca。 本会议将形成两卷论文集,一卷为英文,另一卷为中文。英文卷将收录大多数英文论文,以及几篇非英文论文的翻译;中文卷将包含一些非中文论文的中译,以及以中文撰写的论文。论文草稿需于七月中旬提交,以供参会者传阅,修改版的论文需于十月底前提交,以供出版。 此会议计划成为我们年度国际佛教密集项目的一部分。更多详情即将发布。